07 janeiro 2010

O Acordo Ortográfico: esse cafajeste

Já se começa a falar bastante do Acordo Ortográfico e da sua implementação, agora que o assunto do casamento homossexual já está a ficar fora de moda e é preciso outro assunto com igual importância (ou falta dela) para se falar por aí. O mais engraçado são as vozes que se vão levantando e as correntes que se vão formando contra a implementação do acordo. Já há um grupo no Facebook contra o acordo ortográfico. No Twitter começo a ver alguns avatares com a inscrição #contraAO incluída. O jornal Público tomou publicamente (passe o pleonasmo) uma posição, de se recusar a mudar para o novo acordo e fê-lo justamente com uma capa que ilustra os horrores das mudanças na língua (as já famosas exceção, ótimo e ação). Mas afinal o que é que se passa? É assim um assunto de tão elevada importância nacional? Far-se-ão manifestações contra o novo acordo semelhantes às dos professores? A revolução vai nascer da oposição a um acordo ortográfico?

Deixem-me dizer, antes de mais, que eu também não estaria minimamente interessado em fazer qualquer tipo de mudanças na língua que falo ou, neste caso, que escrevo. Até porque, como programador de software em português, mais cedo ou mais tarde terei que converter os textos do meu programa para o novo acordo, e isso sempre dá trabalho, caraças! Se assim não fosse, talvez fincasse o pé como muitos pretendem fazer e continuasse a escrever "à antiga" até me prenderem por isso. Mas como tenho que o fazer já me conformei, e sempre é melhor ir no pelotão da frente do que nos que vão atrás.

Mas mesmo assim achava que toda a gente estava a fazer uma tempestade num copo de água. Será que com o acordo a escrita fica assim tão confusa? Será que acreditam realmente que vamos ser obrigados a dizer cafajeste, troglodita e me dá uma carona? Ou será que não podem mesmo viver sem os p e os c que vão arrancar desumanamente às nossas queridas palavrinhas?

Como estava mesmo na dúvida e queria saber ao certo qual era o "grande problema" de que tanto falavam, fui ler o Acordo Ortográfico. Sem tirar nem pôr. Fui aqui e li-o de uma ponta à outra. Bem, não me detive muito na carrada de palavras que eles dão como exemplo (ou será que são mesmo só essas?), e nem me dei ao trabalho de perceber o que eram palavras Oxítonas, Paroxítonas e Proparoxítonas, mas deu para perceber alguma coisa. Leiam-no também, não é assim tão grande como isso, numa horita já dá para se perceber o essencial.

E o que é, afinal de contas, o essencial? É que, além da dúzia de palavras às quais se vão roubar os c e os p, da perda de acentos em uma ou duas palavras significativas (casos de veem, do verbo "ver", e para, do verbo "parar", que fica sem o acento - provavelmente a que me faz mais confusão), da perda do hífen em mais duas ou três (hás de; hei de) e do facto de passarmos a escrever os dias da semana e os meses em minúsculas, todas as outras regras deste acordo já são seguidas no português europeu corrente (sem querer ser muito exaustivo) e muitas delas aceitam tanto o termo português como o brasileiro, pelo que, acreditem, muito pouca coisa haverá a mudar (pelo menos para nós, portugueses). Vale a pena fazer um alarido tão grande por causa disto?

Perguntam-me para quê, para que é que serve, se é realmente preciso. Não sei. Não faço a mínima ideia, confesso a minha total ignorância. Mas há muito boa gente que o sabe, e certamente mais qualificada que eu neste tipo de assuntos, por isso ponho-me completamente nas mãos deles. Na verdade, também não vejo a relevância, até me orgulho de termos a única língua do Mundo com duas variantes tão diferentes que os livros têm que ser traduzidos de português para brasileiro e vice-versa. Mas há um facto que me surpreendeu e que vai surpreender muitos dos que forem ler o texto como sugeri: o Acordo Ortográfico que vamos implementar não é de 2009, nem de 2005 nem de 2000. É de 1990. Ora se estamos em 2010, ora seis vezes três dezoito, andamos, deixa cá ver, há 20 anos a tentar ratificar este acordo! 20 anos! E trata-se de um esforço conjunto de 8 países, não são simplesmente Portugal e Brasil que decidiram "casar" linguisticamente e fazer a vida negra aos seus habitantes. Eu sei que isto não é grande argumento, mas também na justiça, salvo em casos graves como o homicídio, também não é preciso haver factos irrefutáveis, basta o depoimento de uma ou duas testemunhas. Se após 20 anos ainda há pessoas qualificadas de 8 países diferentes que acham que o acordo ortográfico é bom para nós, então eu não posso ter nada a opor. Não por causa de uma dúzia de c's e p's e meia dúzia de acentos.

Acima de tudo, não pensem que com o Acordo Ortográfico os portugueses vão passar a escrever como os brasileiros (ou vice-versa). Os brasileiros vão continuar a dizer me dá uma carona e os portugueses não vão deixar de dizer dá-me boleia. Os programas de software vão continuar a ter versões para PT-PT e para PT-BR. Os livros vão continuar a ser traduzidos de um para o outro. Os filmes vão continuar a ser legendados em Portugal e dobrados no Brasil. Não é o fim do mundo.

E para que pudessem apreciar o nível de confusão que o Acordo Ortográfico nos traz, passei todo este texto pelo Conversor Para o Acordo Ortográfico do site da Priberam, e assinalei todas as palavras que mudaram, sendo por isso que algumas das palavras neste texto estão riscadas e aparece à frente o novo termo a vermelho. Por isso, já se vê... hã? Como? Não viram nenhuma palavra riscada nem a vermelho? Curioso...

Sem comentários: